高质量「视频翻译」使用指南
TransDuck与很多其他AI视频翻译工具一样,在很多场景下可以帮助用户快速完成视频翻译的工作。但实际上,完全依靠AI来做视频翻译的效果还是有一些欠缺的(对翻译要求不高的用户除外),如果要实现更完美更接近人工翻译的效果还是需要一些工作流程来辅助确认与微调,而TransDuck正提供了这样的能力,用户可以手工介入实现微调,让视频翻译结果更加完美。主要包含两方面:
- 字幕翻译的校对
- 配音与画面的对齐
如果您想做出更好的翻译视频,强烈推荐看一下下面的使用建议。
校对字幕让翻译更准确
不论你用哪个机器翻译还是AI翻译,即使强如ChatGPT,有时候对一些内容的翻译还是不那么到位,所以在AI完成翻译之后,对于最后产出要求更高的用户来说,校对是必不可少的流程。
所以,用户在系统完成翻译之后,可以对翻译内容简单过一遍,如果有翻译不到位的,可以做一些微调,然后再进行配音以及后续操作。
优化翻译配音的语速
在完成第一次配音之后,对于有些语速较快的视频可能出现如下图的情况:
一些内容在翻译之后,翻译语言的配音音频会比原始语言的音频时间更长,为了让音频匹配画面,TransDuck会了自动加速。当加速过度的时候,可能会出现口齿不清的问题。
所以,在这个时候用户需要进一步优化,优化方式有这几种:
- 调整翻译内容,让语言更加简短一些。
这样翻译音频也可以缩短时长,从而不会被加速太快。这里你也可以使用系统提供的AI改写功能来给出一些修改建议,操作方式简单,只需要点击每段字幕右上角的AI辅助功能按钮即可,比如下面这样:
- 观察前后字幕,合并没有加速过度的字幕。
可以看看下面这种情况:
上一段字幕已经有1.24倍的加速,而下一段只有1.03倍的加速,为了降低中间这段1.54x的音频,可以考虑将下一段字幕合并,然后重新配音。最后得到如下效果:
成功解决了部分配音过快的问题。